Friday, 7 January 2011

沏茶 徹查

不知大家的面書有否被「苦瓜」洗板。「苦瓜」乃陳奕迅的新歌一推出大家便爭相推不少更節歌詞作為個人的status歌詞有深度。

男歌手能獲樂迷如此厚愛可能只得一個Eason他的歌幾乎成為大家的信仰, 也是值得的。

「陀飛輪」及「苦瓜」都是偉文為Eason 寫的道理系列孰深孰淺,受用與否, 見仁見智,但這兩首也蠻有人氣, 可見 他的歌迷也開始成熟,區區情歌已不能滿足他們。

說起黃偉文, 在微博有一張他和小克在叱頒獎禮的合照,Wyman喜歡那張相因為相中的他只見不見憤怒;我則認為, 如果真的不見憤怒應該不會為意自己憤不憤怒這是題外話。

我想的是「苦瓜」本來它是一首ok耳的流行曲但可惜有兩個位令我聽這歌時未能投入。

歌詞中有一句「等消化 茶」。 Eason把他唱成以我一向認知,“是讀為甚麼會變成“切”呢?是不是我一直以來, 學的都是錯呢?

外有一句 「今天先記得聽過人 這叫半生瓜」我猜那半生應該是半熟的意思以我一向接觸的廣東話讀音這個情況下應該是讀成半生熟的不是半生;但又會不會是半生都像瓜的意思,

所以才唱成“生”?謎。

上一首「陀飛輪」中的算永” (雋永)到現在我都不明白為甚麼會把這個字讀成而不是謎。

算了罷我想發現這些讀音有問題而又在意的人少之又少就算有疑問大家去到KTV時一樣會依樣葫蘆永及唱「天下無雙」的時候, 是否唱「 不“俏”我對生命眷戀」

我的正音知識正在崩潰中。

10 comments:

Anonymous said...

半生瓜那個該是"人生"的"生"
老一輩的人會稱苦瓜作"半世瓜"
意為, "人生過了一半才懂欣賞".

Anonymous said...

"雋"平日的確是讀zeon3(俊),但係配上"永"字做"雋永"的時候就要讀syun5(吮). 
(可到http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ 查"雋"字)

南方舞廳 said...

哦, 原來係咁, 真係學到嘢。

Anonymous said...

佢讀錯左個'削'字係因為個時佢收到份詞時咁岩唔知摺起左(好似係fax泥ge)個'刀'字旁而令佢以為個字係'肖'字

Ocean said...

我記得有首歌Eason將"抽屜" 唱成"抽泄"..

朱朋 said...

原來正音讀"吮"永, 我真係唔知, 終於解開疑團, thx!

irwin said...

我記得有首歌Eason將"抽屜" 唱成"抽泄".. >即是英皇時期的 "房不勝防"

其實真心想問,監製唔會留意歌手咬字和讀音就畀首歌出街 ?呢D 錯有時錯左就一世了,
錄左落CD 就已經無得救

eg: 閃爍 ,好多時都會唱左做"礫"

已經去到麻木,,,

toby said...

沏茶 (沏的音節cai3或cit3, 可讀作「砌」或「澈」)

Curioushunter said...

剛查過「兩用中文字典」,馮浪波編的,1977年版,確有兩音,但不同義。

讀「砌」時,指「用水沖泡」。讀「設」時,是「流水聲」。

我現下見亞視music video Eason 已唱成「砌」音,可能是已經更正了。

Jacky said...

yup, 聽 2 feb 903 派台版已經改成[砌]了